La Banque Ouest Africaine de Développement (BOAD), Etablissement public à caractère international est l’institution spécialisée de l’Union Economique et Monétaire Ouest Africaine (UEMOA) 228) 22 21 42 44 / 22 21 59 06.
Dans le cadre du renforcement de ses effectifs, la Banque recrute :
1. POSTE: UN (1) TRADUCTEUR DE LA LANGUE ANGLAISE
A-Objectifs
Au sein de la Direction des Conseils et des Services Généraux (DCSG) et sous la supervision du chef de la Division Traduction/Interprétariat, le candidat sera chargé d’assurer le Traduction écrite du français vers l’anglais d’une
gamme variée de documents à caractère économique, financier, juridique, administratif, technique ou opérationnel en rapport avec les projets financés par la Banque.
B-Principales activités
- Traduction du français vers l’anglais de documents sensibles et complexes en utilisant un vocabulaire standard spécialisé et en respectant les normes de qualité reconnues
- Relecture et harmonisation des documents traduits en externe avec d’autres documents officiels de la banque en veillant à la cohérence terminologique et à la qualité du style
- Contribution à la recherche terminologique et à la création d’une banque de données terminologiques ainsi qu’à l’élaboration d’outils ou matériels lexicologiques pour répondre aux besoins de la Division
- Interprétation consécutive ou de liaison, en cas de besoin, lors des rencontres et séances de travail avec les partenaires organisées par la Banque
- Exécution de toute tâche connexe qui pourrait lui être confiée et nécessitant une assistance linguistique au niveau de la Banque.
C-Profil exigé
- Etre âgé de 40 ans au plus et titulaire d’un diplôme d’études supérieures (BAC+5) en langues, avec spécialisation en traduction ou autres domaines connexes
- Justifier d’une expérience professionnelle minimale de trois (3) ans en traduction, de préférence au sein d’une organisation internationale
- Avoir une bonne connaissance des techniques de recherche terminologique et de référence et une bonne pratique des applications bureautiques courantes comme World, Excel, PowerPoint
- Avoir la capacité de produire dans des délais impartis des travaux de traduction qui répondent aux normes les plus élevées en matière d’exactitude, de cohérence et de fidélité à l’esprit du texte, de style et registre du texte original
- Grande capacité de synthèse favorisant une compréhension rapide des contextes afin de véhiculer des messages sensibles et complexes en restant fidèle aux messages reçus
- Avoir une maitrise parfaites du français et une très bonne connaissance de l’anglais, la connaissance du portugais constituant un atout supplémentaire
- Disposer des qualités et aptitudes suivantes : disponibilité, sens de l’écoute, de la communication, des relations humaines et de l’organisation
- Aptitude à travailler en équipe et sous pression dans un contexte multiculturel. |